lundi 31 mars 2014

I have a dream et intertextualité

Comme je vous l'ai dit ce matin, l'intertextualité est omniprésente dans le discours 'I have a dream':

- le discours de Gettysburg d'Abraham Lincoln 1863 'Four score and seven years ago" // mlk "Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation." (+ le fait que le discours soit prononcé sur les marches du Lincoln Memorial)

- la Déclaration d'Indépendance 1776 (document fondateur) 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.' // MLK
« I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
 
- la Constitution américaine 1787 « When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed to the inalienable rights of life liberty and the pursuit of happiness. »
Traduction: « Quand les architectes de notre république écrivirent les textes magnifiques de la Constitution et de la Déclaration d'Indépendance, ils signèrent un billet à l'ordre de chaque Américain. C'était la promesse que chacun – oui, les noirs tout autant que les blancs – serait assuré de son droit inaliénable à la vie, à la liberté et à la quête du bonheur. »

- la Bible (mountains, children, God's children..):
Amos 5:24 : “But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!” // — « nous ne sommes pas satisfaits et nous ne serons satisfaits que le jour où la justice se déversera comme un torrent et la droiture comme un fleuve puissant. »
Isaiah 40:4-5 : “Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain….” // « Je fais le rêve qu'un jour chaque vallée s'élèvera et chaque colline et montagne sera aplanie, les endroits rugueux seront lissés et les endroits tortueux redressés, et la gloire du Seigneur sera révélée et tous les êtres faits de chair la verront ensemble. »
Psalm 30:5: “…weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.”(inspiration fut retranscrite en substance: Les tourbillons de la révolte continueront d'ébranler les fondations de notre nation jusqu'au jour où naîtra l'aube brillante de la justice.)
Galatians 3:28: “There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.”// equality

- voici certains chansons auxquelles ce grand meneur (leader) fait référence  
'Free at last' (negro spiritual): we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"
'Let Freedom Ring':
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
'My country 'tis of Thee:  « this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning "My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my father's died, land of the Pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring!" »
 Traduction: « tous les enfants de Dieu pourront chanter avec un sens nouveau cette chanson patriotique, « Mon pays, c'est de toi, douce patrie de la liberté, c'est de toi que je chante. Terre où reposent mes aïeux, fierté des pèlerins, de chaque montagne, que la liberté retentisse ! »
We shall overcome lors de son discours de Memphis 1968 juste avant sa mort: We shall overcome. We shall overcome. Deep in my heart I do believe we shall overcome. Chanson par ailleurs chantée lors de ses funérailles..

Général:
- sans oublier de citer les états du sud où la ségrégation sévit: 'Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana,'
- les anaphores: 'i have a dream' et 'let freedom ring'
- les axes (égalité, espoir, unité, fraternité, déségrégation, American dream, style déclamatoire..)


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.